

نکاتی برای ترجمه کتاب : در حوزه تخصص خود به ترجمه بپردازید: اگر قصد دارید کتابی ترجمه نمایید سعی کنید کتابی را انتخاب نمایید که در حوزه تخصصی خودتان قرار دارد. منظور از حوزه تخصصی رشته شما نمی باشد چرا که در هر رشته علمی دهها حوزه فرعی وجود دارد و شما احتمالاً در یک یا چند مورد از این حوزهها تخصص دارید.
نکاتی برای ترجمه کتاب
– از کتابهای کوچک شروع نمایید: برای تجربههای اول میتوانید از کتابهای کوچک که بین ۵۰ تا ۱۰۰ صفحه هستند شروع نمایید کتابهایی که سنگین و در صفحات زیاد هستند ممکن است در شروع کار شما را سرخورده نمایند. همچنین بعد از ترجمه چند کتاب کوچک تجربیات بیشتری به دست میآورید و ناشران نیز راحتتر به شما اعتماد می نمایند.
– با افراد دیگر همکاری نمایید: حتی اساتید برجسته و سرشناس ترجمه متون علمی نیز عمدتاً در ترجمه کتاب علمی با چند مترجم دیگر همکاری می نمایند. داشتن همکار علاوه بر بالا بردن سرعت کار میتواند کیفیت آن را نیز ارتقاء دهد. بیشتر افراد تازه کار دوست دارند به تنهایی کارنمایند و افتخار اولین ترجمهشان به نام خودشان ثبت شود. اما باید بگوییم که این کار اشتباه محض است و شما را از یادگیری تجربیات همکاران دیگرتان محروم میسازد.
لطفا جهت سفارش انواع خدمات چاپ کتاب با شماره های زیر تماس حاصل نمایید و یا فرم زیر را تکمیل نمایید :
کتاب
1 دیدگاه. دیدگاه جدید بگذارید
Levitra Nl bleceVatte daily cialis online togyprotly Will Keflex Cure Pnumonia